Norsk-NorwegianEnglish-Engelsk



Hva er fansubbing?

Fansubbing er prosessen som det innebærer for å tekste anime som ennå ikke er tilgjengelig (i dette tilfellet) på Norsk.

Hva består prosessen i?

Prosessen består av følgende punkter:
-Anskaffing av RAWer (Utekstede episoder/filmer)
Dette er ofte en jobb som nesten blir tatt som en selvfølge, og derfor er det få som faktisk setter pris på RAW-finnerens arbeid. Men uten RAWer, hva skulle resten gjøre?

-Oversettning
Dette sier seg selv hva er, det er arbeidet med å få oversatt episodene fra (i dette tilfellet) Japansk til Norsk.

-Timing
Dette er arbeidet med å bestemme når teksten skal komme opp på skjermen og når den skal forsvinne.

-Typesetting
Dette er arbeidet med å bestemme hvilke fonter(skrifttyper) som skal brukes, hvor på skjermen de skal være plassert og om de eventuellt skal ha noen ASS-effekter på seg.

-Karaoke-effekter
Dette er egentlig helt uviktig, men er der bare for å gi en "kul" start på det hele. Vi benytter oss av ASS-effekter til å gjøre denne jobben, men Adobe AfterEffects er også populært blandt engelske grupper.

-QC (Quality Check/Kvalitets-sjekk)
Dette er også en relativt viktig jobb, den går ut på å lete etter feil i scriptet. QCen skal finne eventuelle stavefeil, timings-feil o.l.

-Enkoding
Dette er det siste steget av selve arbeidet på episoden/filmen. Her settes tekst og film sammen, filter settes på (for eksempel for å endre kvaliteten) o.l.

Ehm... Er dette lovelig?

Hvis du skulle spørre en person som bare ser på fansubber så er svaret du vil få etter all sannsynelighet "Ja, det er en rett og få animene". Det du vil få av en fansubber (som gjerne vet hva han snakker om) er "NEI! Det er bare at fansubbing er i en gråsone! Selv om det ALDRI har blitt noen stor sak ut av fansubbing så betyr ikke det at det er lovelig!".

Hva er det dere gjemmer dere bak da?

Vi er selvsagt klar over at dette er ulovelig, derfor følger vi den orginale æres-kodeksen til engelske fansub-grupper, dette er som følger:
-Når en anime vi har tekstet blir rilgjengelig med Norsk tekst til salg, stopper vår distrubusjon (Både DDL og BT)

Hvis du legger merke til at en anime vi distrubuterer er tilgjengelig for salg, eller hvis du er en representant for selskapet som har kjøpt serien, vennligst send oss en mail ([email protected]), og vi vil sjekke det ut med en gang. Det er ingen gode oversikter over anime tilgjengelig i Norge, så vi kan ikke ventes å legge merke til slikt med en gang.

Jeg vil også være en fansubber!

Vi har alltid plass til nye medlemmer, så om du er intresert så er det bare å sende en mail til [email protected], sende en PM via forumet til cokesmoke eller rett og slett poste det i "jobber"-tråden på forumet.

Hva om..? (Q&A;)

Q:"Jeg kan ikke Japansk eller noen av fansubbing-jobbene, kan jeg fortsatt bli med?"
A:Ja, men dette krever at du faktisk vil lære. Vi kan hjelpe deg med å sette deg inn i den jobben du ønsker ^^

Q:"Jeg ønsker å starte min egen fansub-gruppe, men har ikke råd til et domene, kan dere hjelpe?"
A:Svaret på dette er fleksibelt, og om du faktisk ikke gir ut noe så blir et eventuelt "Ja" trukket tilbake. Men vi kan, om nødvendig, gi plass til en hjemmeside (http://nygruppe.crazysubs.com) med avtalt plass. Vi kan også KANSKJE gi plass til DDLer av deres releaser. Når det kommer til BT-tracker så benytter vi oss av No-Subs trackeren, så det er ikke oss dere må spørre.